Mar 23rd, 2006 是个值得庆祝的日子,因为这条Google Labs给我发来一个Page Creator的Invitation,当即我就开通了算是真正意义上的个人主页。在这里,没有什么复杂的网络编码,虽然很早很早以前就学着做网页,但是 了解我的人都知道我是个3分钟热度的人,因此直到现在才借着Googler的高超技术拥有了shuiziliu.googlepages.com这个域名。

这几天来我都在考虑怎样安排网页的框架以及内容,只能一点一点往上面贴了,还好一直来都在shuiziliu # gmail.com上收集了一些感兴趣的内容,因此现在还好不会没有喜欢的messages来支撑。这只是我的个人空间,就像我的家一样,因为到现在我还没有属于我自己的家,这个家就显得尤为重要。可能再过一段时间我没有那么多时间来更新内容,但是我只要上网就会来打打补丁什么的。

LET'S STAY TOGETHER TONIGHT - Air Supply

空中补给乐队的这首歌,曾让我沉迷数月,而且不停的跟着唱,这也是高中时一件乐事。歌词其实不是很懂,但是喜欢他们的歌喉以及旋律。同时 Book of love 歌名也很好,象征着在象牙塔的一种向往。
哦,我弄错了,不是这首Book of love,通过搜索,发现是Let's Stay together tonight,这才是上面所说的。专辑好像是Book of love,不过里面也有这首歌。

LET'S STAY TOGETHER TONIGHT

I feel your hand in mine, I touch your skin
Your heart is calling out
You want to let me in, to let me in

Your lips are silent now, we're not alone
I'd like to tell you how much
I'd like to take you home
So I can make love to you

I believe in you so
And there's only one moment to live
When you're here next to me
There's so much more I have to give

Chorus

When the wind blows
There's nowhere as you can run to
Let's stay together tonight
I'm waiting for you
All the words that I told you
Will always be true
Let's stay together tonight
Whatever we do

Why must I keep pretending
I'm in control
When I can feel your senses
Burning through my soul
Through my soul

I believe in you so
And there's only one moment to live
When you're here next to me
There's so much more I have to give

chorus

Hold me close, don't let me go
I just want you to say that, I need you
I want you to know, know…

 

Por Una Cabeza - Carlos Gardel

这首舞曲最早是在Crazy English出版的一个影视刊物中听到的。主人公是一个学生和一个盲眼的退役军官。影片中文名字叫 女人香,英文已经记不清了,找字典没有合适记忆中的。这算是舞曲吧,因为这是在跳探戈时伴奏的。

这个影片说的是什么我不是很清楚,可能是人与命运以及信誉等等问题的探讨吧。

听着这首歌,似乎又回到了以前听磁带的欢乐时刻。

注:通过搜索找到如下内容

这首曲子就是出自著名探戈大师Carlos Gardel之手的经典tango《Por Una Cabeza》(中文《只差一步》), 1935年发表。电影《女人香》、《真实的谎言》、《辛德勒的名单》中这支乐曲的精彩引用,均成为影片不能抹煞的亮点!

每 每听到这首曲子,总想象着一个红衣舞娘,穿着露背舞裙,甩着头,昂着胸,迈着步,用那种性感挑逗的眼神,傲视舞池。钢琴强有力地打着节奏,把情节步步引 入高潮。小提琴尖锐却不刺耳,抑扬顿挫却内敛干练,仿佛舞女扬起的长腿,旋转的舞裙,嘴角诡秘的微笑。风琴略带舒缓的伴奏,是舞女欲迎还拒中的风情。

小提琴高调又内敛地引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐和傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中。而钢琴在音乐高潮到来前有力的击 键, 仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池。自诞生以来,它成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理和任 何一个场景的铺垫。一首曲尽,而脑中的旋律挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步,总是怅然若失。听它,永远也只差一遍….

Por Una Cabeza
Version en castellano

Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
no olvides, hermano,
vos sabes, no hay que jugar…
Por una cabeza, metejon de un dia,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo,
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.

Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.

Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir…

English version
Losing by a head of a noble horse
who slackens just down the stretch
and when it comes back it seems to say:
don’t forget brother,
You know, you shouldn’t bet.
Losing by a head, instant violent love
of that flirtatious and cheerful woman
who, swearing with a smile
a love she’s lying about,
burns in a blaze all my love.

Losing by a head
there was all that madness;
her mouth in a kiss
wipes out the sadness,
it soothes the bitterness.

Losing by a head
if she forgets me,
no matter to lose
my life a thousand times;
why live?

女人香
Scent of a Woman

影片简介: 

轻的学生查理(克里斯奥唐纳饰)无意间目睹了几个学生准备戏弄校长的过程,校长让他说出恶作剧的主谋,否则将予以处罚。查理带着烦恼来到退伍军人史法兰 中校家中做周末兼职。中校曾经是巴顿将军的副官,经历过战争和许多挫折,在一次意外事故中双眼被炸瞎。他整天在家里无所事事,失去了生活下去的勇气和信 心。他准备用尽最后的精力享受一次美好的生活。他带着查理出游、吃佳肴、开飞车、跳探戈、住豪华酒店……然后想结束自己的生命。查理竭力阻止了中校的自杀 行为,从此他们之间萌生如父子般的感情。史法兰也找回了生活下去的勇气和力量。他在学校礼堂上为查理进行了精彩的辩护,使得查理免于处罚。
长期的失明生活使得史法兰中校对听觉和嗅觉异常敏感,甚至能靠闻对方的香水味道识别其身高、发色乃至眼睛的颜色。其实这都源于他对生活的深刻理解和感悟……

 

(Update, Jul 27, 2006) 注:这是由于不能访问blogspot.com在http://shuiziliu.googlepages.com上写的感言,其实又由于因为 googlepages.com只能放100个页面,我只好将内容转到http://shuiziliu.171kj.net上去了,这个空间只能用 FTP上传,而这个所谓的Blog是在机子上写好然后才上传的。现在发现了可以用http://www.pkblogs.com/shuiziliu或者http://www.inblogs.net/shuiziliu来访问,就将这几篇所谓的Blog上传到这里来了。虽然不知道为什么大陆不能访问http://www.blogspots.com,但是我想还是先维护着吧。至于其他的地址都有效, 也有其他我感兴趣的内容,也欢迎您去看看。

When we two parted, what should I do? Only with silence and tears.
I have to walk straight. My heart was broken, but I still hungry for love.

When we Two parted
George Gordon Byron, Lord Byron 1788–1824

When we two parted In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.

The dew of the morning
Sunk chill on my brow—
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.

They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me—
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well:
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.

In secret we met—
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.